舫摘

知人者智 自知者明 胜人者有力 自胜者强

0%

英文表达「考虑一下」

chew over 好好想一想
到底是接受还是不接受这份提案呢?答案都不是,而是要再考虑一下。原来chew是咀嚼,chew over是反覆咀嚼,引申为仔细推敲、好好想一想的意思。

例如:
I've been chewing things over. I've come to a final decision.
我已经考虑了一阵子,我有了个最后决定。

为什么不说I'll think about it.
也许你会想,为什么不直接用I'll think about it.,不是更直接吗?

I'll think about it.在多数老外的耳裡,会觉得是拒绝的藉口。所以这个句子用的时候要谨慎一些。

来看看I'll think about it.发生的场合。

到商场购物,服务人员想推销东西,但你不想买,直接拒绝不太礼貌,很多人会委婉地说I'll think about it。对方听到这句话,就会明白意思而离开了。

在西方社会,I'll think about it.也常常出现在父母和孩子的对话,或女孩拒绝男孩约会邀请时候也会用。

来看看Urban dictionary的例句:

例一:
Son:Dad, can I get an iPad?
爸,我可以有一台 iPad 吗?
Dad:I won't get it for you now but I'll think about it.
现在不行,但我会考虑;意思是不行。

例二:
Guy:Hey, I kinda like you, will you go out with me?
我很喜欢妳,可以和我约会吗?
Girl:I'll think about it.
我再想想;意思是不行。

chew on 仔细考虑
不用I'll think about it.,除了用chew over之外,你也可以用很接近的一个片语chew on,意思一样。

例如:
He took the offer after chewing on it.
仔细考虑后他接受了那份工作。

think long and hard 缜密考量
一定要用think的话就用think long and hard,想得又长又用力,意思是“缜密考量”。

I need a few days to think long and hard before I decide if I'm going with this option.
我需要几天想想我是不是要採取这个方式。

mull over 仔细思考
还有一个片语是mull over,意思是“仔细思考”,这个字老美口语上很爱用,但在台湾比较少听到。Mull原来有“酝酿”之意,把酒温热也可以用这个字:

Thank you for your offer and could I have some time to mull it over?
谢谢你给的机会,可以给我一些时间考虑一下吗?

chew out 骂人
chew over/chew on很像,容易搞混的字是chew out,意思完全不同,嚼著嚼著东西都吐出来了,意思是“骂人”:

I knew my dad was going to chew me out.
我就知道老爸会把我痛骂一顿。